Ja Leute! Es ist wieder soweit!
Nachdem ich heute Nachmittag einen WIRKLICH kurzem "Post" abgeben habe, kommt nun wieder eine Übersetzung von mir: Dem Ayojo Translator~~~ (Nein, ich glaub das von heute Nachmittag kann man nicht als Post ansehen -.-). Wie der Titel schon so schön aussagt, hab ich den Song "Watashi ga Iu Mae ni Dakishimenakya" von H!Ps neuer Indie-Gruppe Juice=Juice übersetzt! Ich hab den Song in letzter Zeit total gerne gehört und wollte ihn deshalb auch übersetzen ^_____^ Viiiiiiiieeel Spaaaaaaß~♫
Juice=Juice – Watashi ga Iu Mae ni Dakishimenakya ne
Weil ich schwarze Haare habe,
sagst du ich sei ernst
Wenn du erleichtert bist,
dann wird ich dir von jemanden weggenommen
Lass uns rausschleichen, Freitag Nacht
Komm schon, wir gehen! Bist du bereit?
Wenn nicht, dann heißt es auf Wiedersehen
Die Zeit wird nicht warten
Es wird nicht aus einem Traum heraus kommen
Die Sterne scheinen hell heute Nacht
„Du darfst mich umarmen“
„Du darfst mich umarmen“
Ich wünschte, ich müsse es dir nicht erst sagen
Eines Mädchen Erste
Eines Mädchens Zweite
wirkliche Entscheidung wird heute zum Stern
Weil ich im Kulturklub bin,
sagst du ich sei fügsam
Wenn du so etwas direkt vermutest,
dann wirst du in dieser Generation verstoßen
Jeder kommt zusammen, Freitag Nacht
Geheim vor unseren Eltern! Bist du bereit?
Auf Wiedersehen zu dem Mädchen mit zitternden Beinen
Die Gesellschaft versucht cool zu sein, jedoch
Etwas, was in Mode ist, ist schon wieder alt
Die Sterne scheinen hell heute Nacht
„Du darfst nett zu mir sein“
„Du darfst nett zu mir sein“
Ich wünschte, ich müsse es dir nicht erst sagen
Die Tränen eines Mädchens
Die Sorgen eines Mädchens
Sind sicherlich ungeeignet für jemanden, der es nicht bemerkt
„Du darfst mich umarmen“
„Du darfst mich umarmen“
Ich wünschte, ich müsse es dir nicht erst sagen
Eines Mädchen Erste
Eines Mädchens Zweite
wirkliche Entscheidung wird heute zum Stern
Juice=Juice - Watashi ga Iu Mae ni Dakishimenakya ne
Ayojo Translator~
/image%2F0036386%2F20160619%2Fob_ee8592_seventeen-pretty-u-copy.jpg)